Anthologies & collections ‘W’ Book Titles
Anthologies & collections large print book titles (Array book titles)
- Winnie-the-Pooh in Ukrainian A Translation of A. A. Milne\'s \"Winnie-the-Pooh\" into Ukrainian
A. A. MilneBoris Vladimirovich ZakhoderSam Sloan
- Workbook Memos & Dispatches on Writing (Large Print 16pt)
- Writing the Afro-Hispanic Essays on Africa and Africans in the Spanish Caribbean
View other Anthologies & collections book titles
3 Anthologies & collections Large print books available
Largeprint (Hardback) Our price: £32.00 - Click book title for availability and further details
The impact of the African Diaspora in Spanish America is far greater than is understood or acknowledged in the English speaking world. Connected initially to the Spanish-Caribbean through trans-Atlantic slavery, Africa is so deeply ingrained in the biology and culture of these countries that, in the words of the Cuban poet Nicolás Guillén, it would require the work of a 'miniaturist to disentangle that hieroglyph.' Through complex explorations of narratives of Spanish Blacks in the Caribbean this collection of essays builds critically on mid and late twentieth century Afro-Hispanist scholarship and thereby amplifies the terms in which Africans in the Americas are generally discussed. Each of these essays deals with a pivotal aspect of the African experience in the Spanish speaking Caribbean from the period of slavery to the present day. The essays focus on Black African cultures in Cuba, Puerto Rico, the Dominican Republic as well as in the circum Caribbean areas of Mexico and Colombia. In the process they cover a vast and highly involved range of issues including abolition and the politics of anti-slavery rhetoric, African women's political activism, performance poetry and female embodiment of the Black Diaspora, the Cuban Revolution and its investment in African liberation struggles, race and intra-Caribbean migration, ritualised spirituality and African healing practices among others. Through their investigation of both official and popular cultures in the Caribbean not only do the essays in this volume show the indispensable functions of African cultural capital in the Spanish speaking Caribbean but they also underline the multiple demographic, socio-political and institutional imperatives that are at stake in considering contemporary understandings of the African Diaspora.
2. Workbook Memos & Dispatches on Writing (Large Print 16pt) - Steven Heighton
Largeprint (Paperback) Our price: £16.99 - Click book title for availability and further details
Since selections first appeared in the New Quarterly and the National Post as part of ''The Afterword,'' Steven Heighton's memos and dispatches to himself - a writer's pointed, cutting take on his own work and the work of writing - have been tweeted and retweeted, discussed and tacked to bulletin boards everywhere. Coalesced, completed, and collected here for the first time, a wholly new kind of book has emerged, one that's as much about creative process as it is about created product, at once about living life and the writing life. &Idquo; stick to a form that bluntly admits its own limitation and partiality and makes a virtue of both things,'' Heighton writes in his foreword, ''a form that lodges no claim to encyclopedic completeness, balance, or conclusive truth. At times, this form (I'm going to call it the memo) is a hybrid of the epigram and the pr cis, or of the aphorism and the abstract, the maxim and the debater's initial be - it - resolved. At other times it's a meditation in the Aurelian sense, a dispatch - to - self that aspires to address other selves - readers - as well.'' It's in these very aspirations, reaching both back into and forward in time - and, ultimately, outside of the pages of the book itself - that Heighton offers perhaps the freshest, most provocative picture of what it means to create the literature of the modern world.
3. Winnie-the-Pooh in Ukrainian A Translation of A. A. Milne's "Winnie-the-Pooh" into Ukrainian - A. A. MilneBoris Vladimirovich ZakhoderSam Sloan
Largeprint (Paperback) Our price: £9.99 - Click book title for availability and further details
Winnie-the-Pooh is the most popular children's book in Ukraine. It is also the most popular children's book in the world, but it is especially popular in Ukraine because the Bear in a popular animal in Ukraine.
Ukrainian is spoken by forty-five million people. By land area, Ukraine is the largest country in Europe that is entirely within Europe, as Russia and Turkey are mostly outside of Europe and the area of France includes “overseas regions”. The 2014 Ukrainian revolution took place on 21 February 2014 when the pro-Russian President Yanukovych fled the county and a pro-Western government took power the following day. Ever since there have been constant threats by Russia to try to take back Ukraine and the situation between the two countries has remained tense.
This translation into Ukrainian is part of project to translate Winnie-the-Pooh into other languages. The idea is children need to learn to read at an early age and the best way to teach them to read is to provide reading materials that they find interesting. Children around the world laugh when they see Winnie-the-Pooh saying and doing silly things. Since Winnie-the-Pooh is the most popular children's book world-wide, translating this book into the different languages of the world will be conducive to teaching children to read in those languages.
Ishi Press has reprinted translations of Winnie-the-Pooh into 41 languages thus far. We have published it in Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Bengali, Bulgarian, Cebuano, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, French, Frisian, German, Greek, Hungarian, Icelandic, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Sinhalese, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Yiddish, Hindi, Urdu, Khowar, Kalasha and Latin. We have five more languages lined up.
Displaying 1-3 of 3 Result Pages: